Opened 15 years ago
Closed 14 years ago
#16775 closed feature request (duplicate)
Auto-fetch translations from GlotPress
| Reported by: |
|
Owned by: |
|
|---|---|---|---|
| Milestone: | Priority: | normal | |
| Severity: | normal | Version: | 3.1 |
| Component: | I18N | Keywords: | |
| Focuses: | Cc: |
Description
Instead of having completely independent builds for WordPress per language, I think that WordPress should have a locale setting and then download the required translation files for core, themes and plugins from GlotPress.
A feature like this would help users get up-to-date translations for everything without having to look for .mo files and manually get them. Additionally, it will push plugin and theme authors to using GlotPress, so that their translations go live automatically.
We have the available resources for this task, and if it's accepted, we'll be happy to implement the required code on both WordPress core and on GlotPress.
Change History (8)
#3
@
15 years ago
I'm thinking about a new menu item Settings->Language.
There, you'll see a drop-down list of language to choose from. The default should be set by WP_LANG.
This page will report what localization (.mo) files are available for WP core, the current theme and plugins.
You should have a [ Download ] button to get those files and save where they need to go.
In order to include support for themes and plugins, GlotPress should include meta-data, per project, that matches the plugin/theme name and which directory, relative to the plugin/theme root, to save the translations in.
#4
@
15 years ago
- Cc frank@… added
This plugin http://wordpress.org/extend/plugins/wp-native-dashboard/ has inside an solution for this requirement, maybe its help for create faster a solution.
#5
@
15 years ago
- Cc jottlieb added
Please keep in mind that some languages (e.g. German) have different language files, because of different kinds of the same languages (formal language vs. informal language which is both used, depending on the kind of website or blog).
And there are still some core files that can't be translated by using gettext, so there's still the need for translating some files by hand.
#6
@
15 years ago
And there are still some core files that can't be translated by using gettext, so there's still the need for translating some files by hand.
We're trying to reduce this count as far as possible, further, once a site is installed, the number of strings that will ever be encountered before translations are loaded are minimal.
The core group has had a chat about this (I think it may've been in person, so not logged anywhere) where it was thought that we might be able to load the translations much earlier in the loading process to prevent the requirement for some of the hard-coded strings, some other ideas were thrown around as well for this (with no set implementation release, etc)
This feature would actually be useful when Network Admin-ing a big network in multiple languages.