Opened 7 years ago
Last modified 3 years ago
#40769 new enhancement
Translators' note required for singular/plural strings where both strings are in the singular form
Reported by: | pidengmor | Owned by: | |
---|---|---|---|
Milestone: | Awaiting Review | Priority: | normal |
Severity: | normal | Version: | 4.8 |
Component: | I18N | Keywords: | |
Focuses: | Cc: |
Description
There is some confusion for translators in GlotPress over WordPress 4.8.x as some of the singular/plural strings are singular in the originals. For example:
Singular: Audio Widget (%d)
Plural: Audio Widget (%d)
A translators' note would be handy here to explain why the plural is not Audio Widgets in this case.
This currently relates to four strings:
Attachments (1)
Change History (12)
This ticket was mentioned in Slack in #polyglots by vitormadeira. View the logs.
7 years ago
#3
@
7 years ago
any updates on this? we're doing a contributers day next weekend, and fixing this would be an awesome first-good-bug
#5
@
7 years ago
I don't think we did. Was thinking of the label as more of a feature description rather than it being instance agnostic
#6
@
7 years ago
I think the Widget in single and plural strings are correct here.
Instead of widget count in numbers, think of it as "Widget A, Widget B, Widget C". In English, it wouldn't make sense to have "Widget A, Widgets B, Widgets C", following English pluralisation rules.
In other locales, it may be that items labelled with numbers, have different variations, even if it's not a count. Extremely rare possibly, or maybe just a coding oversight here resulting in a redundant single/plural split instead of a static string that happens to contain a dynamic non-counting number.
Also, there is a translator comment: https://core.trac.wordpress.org/browser/trunk/src/wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php?marks=42#L42
#7
@
7 years ago
this is how its being used on the media table: it shows the number of widgets that use that media.
so for singular "Image Widget" or plural "Image Widget (10)"
#8
@
7 years ago
A quick example in a translators note would definitely go a long way. Something along the lines of:
/* translators: used in context of a media item and its appearances, read plural form as “[media item uploaded to] Image Widget ([and used in] 10 [instances of that widget])” */
(Yes, that is a long comment, but remember it is for people who have no idea what is in your head.)
Having the very same kind of doubt here in the Portuguese (Portugal) translation.
Thanks for posting this ticket.