#25667 closed enhancement (fixed)
Missing i18n on automatic upgrade notification email
Reported by: |
|
Owned by: |
|
---|---|---|---|
Milestone: | 3.8 | Priority: | normal |
Severity: | minor | Version: | 3.8 |
Component: | I18N | Keywords: | 2nd-opinion |
Focuses: | Cc: |
Description
The email notification for automatic upgrade is missing i18n in some parts.
Attached patch adds the following fixes in wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:
- email subject
- message for beta testers
- update log header
This change will add new strings in GlotPress. Non-beta users will not see the email until 3.7.1 upgrade, so translators should be able to finish translating before then.
Attachments (3)
Change History (16)
#2
@
11 years ago
- Severity changed from normal to minor
- Type changed from defect (bug) to enhancement
Including these in 3.8 sounds good.
I think it's nice to receive a localized notification, so that we know the upgrade for the language was successful. I've been receiving English email recently, and I'm not seeing updated translation files (also on Polyglots P2).
Since the email language depends on wp-config.php
, it may be better to receive a message like "SUCCESS: WordPress was successfully updated to WordPress 3.7.1 (ja)" if translation files were updated. Either way, information about language pack update is useful.
#3
@
11 years ago
Agreed. When using a non-English install, the e-mail sent mixes English strings with local strings (namely, the update log, which is translated). It would make sense to have the whole thing translated.
#4
@
11 years ago
Similarily, mix of English & locale sentences when manually updating the core or any extension.
Sure, it might be due to the lack of the sought translated sentences. French locale is used.
? How to contribute? as I spotted a few others oddities in the french translations.
#5
@
11 years ago
@emanwebdev Please report the oddities here: http://fr.wordpress.org/contact/ . Thanks!
#7
follow-up:
↓ 10
@
11 years ago
- Keywords 2nd-opinion added; has-patch removed
Added some extra strings that were missed in the patch, and had this ugly one to translate:
/* translators: %s singular/plural form of 'plugin', 'theme', or, 'translation' */ $body[] = sprintf( __( 'The following %ss were successfully updated:' ), $type );
obviously this is not ideal, as we shouldn't be inserting it into the string like this.. however, without having 3 separate strings (by 2) with _n()
I couldn't see a better way around it.
Can we just leave it as-is as it's for development-only installs, or should we fix that by including all permutations of the string?
Personally, I'd just translate it as a generic static "Items" text, or include "plugin" in brackets or something.. but I'm not a translator :)
#8
@
11 years ago
I'd just translate it as a generic static "Items" text
This makes sense, at least for Japanese. Or maybe one of these (to avoid was/were):
- Successfully updated the following item(s):
- We successfully updated the following item(s):
#9
@
11 years ago
Since it is difficult to tell if the generic way would work for every language, I suggest we ping the good people at Make/Polyglots.
#10
in reply to:
↑ 7
@
11 years ago
Replying to dd32:
obviously this is not ideal, as we shouldn't be inserting it into the string like this.. however, without having 3 separate strings (by 2) with
_n()
I couldn't see a better way around it.
Yeah, the current string isn't really localizable. I don't think _n()
is necessary here though, we just need six distinct strings for maximum clarity: 25667.2.diff.
#11
@
11 years ago
- Owner set to dd32
- Resolution set to fixed
- Status changed from new to closed
In 26313:
This is just the debugging email, not the actual user notifications. Those are in the send_email() method, versus the send_debug_email() method. The user-facing emails are less technical and all of them are internationalized.
Should this debug email be translated anyway? Yeah, for sure. But it is only sent when you are running a development version. Let's add these to the POT in 3.8.